Donne, delitti e misteri. Scrittrici nel mondo del giallo

Invito alla lettura

copertinaFABIENNE KANOR (Senegal)
D'acque dolci, traduzione di Lucia Quaquarelli. - Milano : Morellini, 2005.
Come l'autrice, la protagonista è originaria delle Antille, una studentessa che vive a Parigi, colpevole di aver ucciso un uomo.


copertinaNADINE GORDIMER (Sudafrica)
Un'arma in casa, traduzione di Grazia Gatti. - Milano : Feltrinelli, 1998.
Nel 1996, sullo sfondo di un Sudafrica in transizione, si compie il dramma di due genitori messi al corrente dell'arresto del proprio figlio, accusato di omicidio.

copertinaTERESA DOVALPAGE (Cuba)
Morte di uno spagnolo all'Avana, traduzione di Silvia Sichel. - Parma : Guanda, 2009.
Noir ambientato nella capitale cubana che coinvolge una donna affascinante, un sessantenne spagnolo in viaggio di lavoro e Mercedes, travestito che veste i panni di una santera.


MAYRA MONTERO (Cuba)
Da Haiti venne il sangue, traduzione di Gianni Guadalupi. - Milano : Feltrinelli, 1993.
Fatti intrisi di misteri religiosi e di riti vudu, realmente accaduti nel quartiere spagnolo di Haiti, La Romana.


Risultati immagini per La miracolosa carmen boullosaCARMEN BOULLOSA (Messico).
La miracolosa, prefazione di Pino Cacucci. - Firenze : Vallecchi, 1996.
Città del Messico, il ritrovamento di un cadavere e un investigatore privato che indaga sull'esistenza di una donna misteriosa, chiamata la Miracolosa.

CLAUDIA PIÑEIRO (Argentina)

 copertina  copertina  copertina
La crepa, traduzione di Pino Cacucci. - Milano : Feltrinelli, 2013.
Una crepa si apre nella vita di un architetto di Buenos Aires, irreprensibile professionista e buon padre di famiglia.

Betibù, traduzione di Pino Cacucci. - Milano : Feltrinelli, 2012.
Un giovane cronista, una rinomata scrittrice e un giornalista navigato costituiscono la squadra investigativa alle prese con un presunto suicidio, scoperto all'interno di un esclusivo quartiere della capitale argentina.

Tua, traduzione di Michela Finassi Parolo. - Milano : Feltrinelli, 2012.
La scoperta dell'infedeltà del marito irrompe nella tranqulla vita di una donna, involontaria testimone di un omicidio.

BATYA GUR (Israele)

copertina  copertina
Un delitto letterario, traduzione di Elisa Carandina. - Roma : Nottetempo, 2007.

Omicidio nel kibbutz, traduzione dall'ebraico di Margherita Pesciallo Rapin. - Casale Monferrato : Piemme, 2000

I casi di Michael Ohayon, ispettore di polizia a Gerusalemme.

ESMAHAN AYKOL (Turchia)

copertina  copertina  copertina  copertina
Hotel Bosforo, traduzione di Emanuela Cervini. - Palermo : Sellerio, 2010.

Appartamento a Istanbul, traduzione di Emanuela Cervini. - Palermo : Sellerio, 2011.

Divorzio alla turca, traduzione di Emanuela Cervini. - Palermo : Sellerio, 2012.

Tango a Istanbul, traduzione di Emanuela Cervini. - Palermo : Sellerio, 2014.

Kati Hirschel è un'avventurosa quarantenne turco-tedesca nonché libraia appassionata di gialli che si improvvisa investigatrice nelle strade dell'affascinante metropoli turca.

copertinaANITA NAIR (India)
La ferocia del cuore, traduzione di Francesca Diano. - Parma : Guanda, 2012.
Nei bassifondi di Bangalore, tra criminali, funzionari corrotti e la comunità trasgender degli hijira, un ispettore dà la caccia ad un serial killer che uccide solo uomini.



copertinaSHAZIA OMAR (Bangladesh)
Come un diamante nel cielo, traduzione di Andrea Sirotti. - Milano : Metropoli d'Asia, 2009.
Due giovani tossicodipendenti rimangono invischiati nell'ambiente malavitoso di Dacca, dominato da trafficanti di armi e droga e da polizia connivente.

TRAN-NHUT (pseudonimo delle sorelle Kim e Tranh-Van Tran-Nhut - Vietnam)

copertina  copertina  copertina
La polvere nera di Maestro Hu : un'indagine del Mandarino Tan, traduzione di Francesco Bruno. - Milano : Ponte alle Grazie, 2003.

L'ombra del principe : un'indagine del mandarino Tan, traduzione di Francesco Bruno. - Milano : Ponte alle Grazie, 2004.

L'ala di bronzo : un'indagine del mandarino Tan, traduzione di Francesco Bruno. - Milano : Ponte alle Grazie, 2005.

Crimini e misteri ambientati nel Vietnam del XVII e risolti dal Mandarino Tan, amministratore della giustizia di una regione dell'impero, con l'aiuto del suo amico letterato Dihn e del dottor Porco, medico legale ante litteram.

DIANE WEI LIANG (Cina)

copertina  copertina
La casa dello spirito dorato
, traduzione di Stefania De Franco. - Parma : Guanda, 2013.

L'occhio di giada, traduzione di Giulia Balducci. - Milano : Sperling & Kupfer, 2007.

Nella caotica Pechino contemporanea la giovane protagonista dei romanzi, donna moderna e indipendente, gestisce un'agenzia di investigazioni.

NATSUO KIRINO (Giappone)

copertina  copertina  copertina  copertina  copertina
Le quattro casalinghe di Tokyo, traduzione di Lydia Origlia. - Vicenza : N. Pozza, 2003.
Nella periferia della metropoli giapponese, quattro amiche, accomunate dal lavoro in fabbrica e da una vita insoddisfacente, divengono complici di un delitto.

Morbide guance, traduzione di Antonietta Pastore. - Vicenza : Neri Pozza, 2004.
Una bambina di quattro anni scompare misteriosamente durante una gita nella regione dell'Hokkaido, luogo di origine della madre.

Grotesque, traduzione dal giapponese di Gianluca Coci. - Vicenza : Neri Pozza, 2008.
Un contadino cinese immigrato in Giappone viene accusato dell'omicidio di due giovani prostitute di Tokyo.

Real world , traduzione dal giapponese di Gianluca Coci. - Vicenza : Pozza, 2009.
In un quartiere residenziale di Tokyo, durante una calda estate, quattro giovani studentesse in attesa degli esami di ammissione dell'università, vengono coinvolte nell'esistenza deviante del loro vicino di casa, un liceale colpevole di assassinio.

Pioggia sul viso, traduzione dal giapponese di Gianluca Coci. - Vicenza : Neri Pozza, 2015.
Yoko è una giovane scrittrice che ruba soldi a un pericoloso boss della yakuza lasciando nei guai la sua cara amica, ritenuta complice della sua sparizione.

copertinaYOKO OGAWA (Giappone)
Profumo di ghiaccio, traduzione di Paola Scrolavezza. - Milano : Il saggiatore, 2009.
Giallo onirico incentrato sulla figura di una giornalista che vuole far luce sul suicidio del suo fidanzato.

copertinaRANDY TAGUCHI (Giappone)
Antenna, prefazione di Banana Yoshimoto ; traduzione di Gianluca Coci. - Roma : Lain, 2007.
L'inspiegabile scomparsa di una bambina di sei anni, di notte mentre dorme nel suo letto, getta la sua famiglia nello sconforto e condiziona la loro esistenza.

segnalazioni